
LT2213AInstruction manualPlease read these instructions care ful ly and make sure you understand them before using this machine.Anleitungshandbuch Bit
10• Desenganche la transmisión a los accesorios, pare el mo-tor, y desconecte el (los) cable (s) de la bujía o remueva la llave de ignición- antes d
11I. ADDESTRAMENTO ALL’USO• Studiare attentamente le istruzioni. Acquisire dimesti-chezza con i comandi e conoscere a fondo l’uso corretto dell’equip
12- prima di pulire eventuali intasamenti e pri ma di stasare lo scivolo;- prima di interventi o controlli sul tosaerba e prima delle operazioni di
13I. TRAINING• Lees de instructies aandachtig. Zorg dat u vertrouwd bent met de bedieningselementen en het juiste gebruik van de machine.• Laat kind
14Vibration Lärmpegel Vibration VibratieVibración VibrazioniVibrering VibrationVibrasjon Tärinäm/sISO 3744 2000/14ECISO 11094 2005/88/ECEM
15These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning.Diese Symbole finden Si
16These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning.Diese Symbole finden Si
17GEFAHR AUGEN SCHÜTZEN EXPLOSIVE GASE KÖNNEN ERBLINDUNG UND KÖRPERVERLET-ZUNGEN VERURSAC-HEN.GEVAAR OGEN BESCHERMEN EXPLOSIEVE GASSENKUNNEN BLINDHEID
18Antes de poder utilizar el tractor, hay que montar algunas piezas que, por razones de transporte, van empaquetadas en el embalaje. Prima di usare i
19INSTALL SEATRemove the hardware securing seat to the cardboard pack ing and set the hardware aside for assembly of seat to tractor.Remove the cardbo
21Safety rules. Montaje.3Sicherheitsvorschriften. Montaggio.Règles de sécurité. Montering.2Assembly. Descripción del funcionamiento.18Zusammenbau. Fun
20INSTALACIÓN DEL ASIENTORemueva la manilla de ajuste y la arandela plana que ase-guran el asiento al empaque de cartón y póngalos de lado para poder
21EINBAU DER BATTERIEHINWEIS: Falls diese Batterie nach dem auf dem Aufkleber angegebenen Datum (Monat und Jahr) in Betrieb genommen wird, die Batteri
2202604WARNING: Positive terminal must be con nect ed first to prevent sparks from accidental ground ing.Remove terminal caps and discard. Connect t
233. Functional description. 3. Funktionsbeschreibung.3. Description du fonctionnement. 3. Descripción del funcionamiento. 3. Funzionamento. 3. B
24Emplacement des commandes 1. Interrupteur des phares (si équipé)2. Commande de gaz 3. Pédale de frein et d'embrayage 4. Pédale de march
25013471. Light switch (if equipped)1. Lichtschalter (sofern vorhanden)1. Interrupteur des phares (si équipé)1. Interruptor de alumbrado (si está prov
263. Clutch/Brake Pedal Used for declutching and braking the tractor and starting the engine. 3. Kupplungs-/BremspedalWird zum Entkuppeln und Bremsen
276. Quick lifting/lowering of the cutting unit Pull the lever backwards to quickly lift the cutting unit when passing over irregularities in the law
28 OFF ROS ONROS ON ON START7. Cerradura de encendidoHay cuatro tipos de posiciones diferentes para la llave de contacto:OFF Corriente eléctrica co
298. Parking brake Connect the parking brake in the following way: 1. Press down the brake pedal to bottom position. 2. Move the parking brake lever
31. Safety RulesSafe Operation Practices for Ride-On MowersIMPORTANT: THIS CUTTING MACHINE IS CAPABLE OF AMPUTATING HANDS AND FEET AND THROWING OBJEC
300301314. Service Reminder/HourmeterIndicates when service is required for the engine and mower.14. Service Reminder/Studenzähler Zeigt an, wann der
314. Before starting. 4. Maßnah men vor dem Anlassen. 4. Avant de démarrer. 4. Antes del arranque. 4. Prima dell’avviamento. 4. Maatregelen vóó
32Nivel de aceiteLa tapa combinada para el llenado de aceite y para la varilla de nivel queda accesible después de haber levantado hacia adelante el c
335. Driving. 5. Betrieb. 5. Conduite. 5. Conducción. 5. Guida. 5. Rijden.Cold motor: Push the gas control up to end positon choke ( ).Bei kaltem
34Turn the ignition key to “START position”.NOTEDo not run the start motor more than 5 sec onds at once. If the engine will not start, wait about 10
355PURGE TRANSMISSIONTo ensure proper operation and performance, it is rec om- mend ed that the transmission be purged before op er at ing tractor for
365PURGAR LA TRANSMISIÓNPara asegurar la operación y ejecución adecuada, es reco-mendado que la transmisión sea purgada antes de operar el tractor par
375NOTA!La máquina tiene un interruptor de seguridad que corta la corriente al motor si el con duc tor sale del asiento con el motor en marcha y con l
38To Move Forward and BackwardThe direction and speed of movement is controlled by the forward and reverse drive pedals.• Start tractor and release
39Reverse Operation System (ROS)Your tractor is equipped with a Reverse Operation System (ROS). Any attempt by the operator to travel in the reverse d
4IV. MAINTENANCE AND STORAGE• Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the equip- ment is in safe working condition.• Never store the equipm
40Sistema per operazioni in retromarcia (ROS)Il Vostro trattore possiede un Sistema per operazioni in re-tromarcia (ROS). Qualsiasi tentativo da pa
415Conseils pour la tonte• Retirer de la pelouse, les pierres et autres objets qui pourraient être propulsés par les lames et devenir ainsi des pro j
42ATTENTION!• Ne jamais utiliser un tracteur sur des pentes excédant 15°. Les risques de renversement étant alors très importants.• Ne jamais rouler
43WARNING!Do not leave the ignition key in the machine when not in use to prevent children and other unauthorized persons starting the en gine.WARNUNG
446. Maintenance, adjustment. 6. Wartung (Instandhaltung), Einstel-lung. 6. Entretien, réglages. 6. Mantenimiento, ajuste. 6. Manutenzione. 6. Onderh
45(1) Hood(2) Headlight wire connector (1) Motorhaube(2) Scheinwerferanschluß(1) Capot(2) Connexion des phares (1) Cubierta(2) Conector de cables
46EntretienREMARQUE : Le tracteur doit être entretenu régulièrement afin de maintenir ses performances.ATTENTION!Toujours débrancher le fil de la boug
47OnderhoudN.B.: Om uw tractor in goede conditie te houden, moeten er regelmatig onderhoudsbeurten uitgevoerd worden.WAARSCHUWING: Schakel altijd eer
486TO CHANGE OILCAUTION: If engine has been operated for an extended period of time immediately prior to draining oil, oil will be hot.• Slide oil dr
49Change engine oil (without oil filter) ... •Change engine oil (with oil filter) ...
5• Vor dem Gebrauch immer mit einer Sichtprüfung sicherstel-len, daß Mähmesser, Messerschrauben und die Mähei-nheit nicht abgenutzt oder beschädigt s
50SCHEMA D'ENTRETIENConsigner les dates d'intervention après chaque opération d'entretien.Vidange de l'huile moteur (sans filtre à
51DATI DI SERVIZIOCompilare ogni qualvolta si esegue un regolare servizio Necessità Ogni Ogni Ogni . Ogni Ogni 8 ore 25 ore 50 ore 10
52Operator Presence System and Reverse Opera-tion System (ROS)Be sure operator presence and reverse operation sys tems are work ing properly. If your
53Sistema de Presencia Operador y Sistema de Funcionamiento Atrás (ROS)Asegurarse de que los sistemas de presencia operador y funcionamiento atrás fun
54BladesFor best results mower blades must be kept sharp. Re place bent or damaged blades. Sharpening can be carried out with a file or grinding dis
55CuchillasPara alcanzar resultados mejores las cuchillas de la segadora hay que mantenerlos afilados. Sustituya las cuchillas torcidos y estropeados
566To Check BrakeIf tractor requires more than five (5) feet to stop at highest speed in high est gear on a level, dry concrete or paved sur-face, the
576ADEMEntfernen Des Mähers• Die Gerätekupplung auf “DISENGAGED” (LÖSEN) stellen.• Drücken Sie den Hebel der Gerätehubvorrichtung ganz nach unten.VO
586ADEMPer Rimuovere La Falciatrice• Mettere la frizione nella posizione “DISINNESTATA”.• Abbassare al massimo la leva di sollevamento attrezzi.ATTE
59To Replace Mower Drive BeltMOWER DRIVE BELT REMOVAL 1. Park tractor on a level surface. En gage parking brake.2. Lower attachment lift lever to it
6• Alle Anbaugeräte-Antriebe ausschalten, den Motor abstel-len und das (die) Zündkerzenkabel abziehen bzw. den Zündschlüssel abziehen:- vor dem Ent
60Sostituzione della cinghia di trasmissione del rasaerbaRIMOZIONE DELLA CINGHIA DI TRASMISSIONE DEL RASAERBA1. Parcheggiare il trattore su una super
61To Level MowerMake sure tires are properly inflated to the PSI shown on tires. If tires are over or under inflated, it may affect the ap-pearance o
62Ausnivellieren des MähersVergewissern Sie sich, dass die Reifen auf den Druck aufge-blasen sind, der auf den Reifen angegeben ist. Sind die Reifen z
63Pour mettre la tondeuse à niveauVérifiez si les pneus sont correctement gonflés à la pression indiquée sur les pneus. Des pneus trop ou trop peu g
64Nivelar el cortacésped Cerciorarse de que los neumáticos estén adecuadamente inflados a la PSI indicada en los neumáticos. Si los neumáticos están p
65Livellamento del rasaerbaVerificare che i pneumatici siano adeguatamente gonfati in base ai psi riportati sugli stessi. Se i pneumatici sono eccessi
66De maaiunit nivellerenZorg ervoor dat de banden tot de PSI-waarde die op de banden zelf staat aangegeven zijn opgepompt. Als de banden te hard of t
67Austauschen Des MotorantriebsriemensParken Sie den Traktor auf einer ebenen Fläche. Legen Sie die Handbremse ein. Für einen leichteren Service gib
68Sustituir La Correa De Transmisor Del Movimiento Aparcar el tractor en una superficie nivelada. Poner el freno de estacionamiento. Para facilidad la
696Sostituzione Della Cinghia Di Trasmissione Parcheggiare il trattore su una superificie piana. Innestare il freno di stazionamento. Per semplificare
7• Remplacer les pots d’échappement défectueux.• Avant d’utiliser un tracteur de pelouse, toujours vérifier que les lames, les boulons de lame et le
70TRANSAXLE COOLINGThe fan and cooling fins of transmission should be kept clean to assure proper cooling.Do not attempt to clean fan or transmission
71SERVICE REMINDER/HOUR METERService reminder shows the total number of hours the engine has run and flashes to indicate that the engine or mower need
726WASCHANLAGEN-ÖFFNUNG DER ABDECKUNGIhre Traktorabdeckung ist außen mit einer Waschanlagen-Öffnung ausgestattet, die Teil der Waschanlage für die Abd
736ABPORT DE LAVAGE DU CHÂSSISLe châssis de votre tracteur est doté d’un port de lavage néces-saire pour le nettoyage. Il est conseillé d’en faire us
746ABDEKREINIGINGSPOORTHet maaidek van uw trekker is aan de bovenkant uitgerust met een reinigingspoort als onderdeel van het dekreinigingssysteem. Di
757. Troubleshooting. 7. Störungssuche. Engine will not start 1. No fuel in fuel tank. 2. Plug defective. 3. Plug connection defective. 4. Di
76Le moteur ne démarre pas1. Manque de carburant dans le réservoir.2. Bougie d'allumage défectueuse.3. Le câblage de la bougie d'allum
777. Ricerca guasti. 7. Het localiseren van fouten.Il motore non parte1. Manca il carburante. 2. Difetto di candela.3. Collegamento della candel
78The following steps should be taken when mowing sea-son is over:• Clean the entire machine, especially underneath the cutting unit cover. Do not us
79Aan het einde van elk maaisezoen moeten de vol gen de maatregelen worden genomen:• Maak de hele machine schoon, in het bijzonder de bin-nenkant van
8• Débrayer les lames, arrêter le moteur, et débrancher le (s) fil (s) de (s) bougie (s) d’allumage ou retirer la clef de contact :- avant de retir
Jonsered Motor AB,S-433 81 Partille, Sweden. 04.06.11 BAD/SRPrinted in the U.S.A.
91. Reglas De SeguridadPrácticas de Operación Seguras para las Segadoras ConduciblesIMPORTANTE: ESTA MAQUINA CORTADORA ES CAPAZ DE AMPUTAR LAS MANOS Y
Commentaires sur ces manuels