
LT2117AInstruction manualPlease read these instructions care ful ly and make sure you understand them before using this machine.Anleitungshandbuch Bit
10• Antes de dejar la posición del operador:- desenganche la fuerza motriz y baje los acceso-rios;- cambie a neutro y enganche el freno de esta
111. Norme AntinfortunisticheRegole di sicurezza per trattorini da pratoATTENZIONE: QUESTO TRATTORINO TOSAERBA HA UNA POTENZA SUFFICIENTE AD AMPUTARE
12• Disinnestare la trasmissione del moto agli accessori, spegnere il motore e scollegare i fi li delle candele op-pure togliere la chiavetta di acc
131. VeiligheidsregelsVeilige bedieningsmethoden voor zittrekkersBELANGRIJK: DEZE MAAIMACHINE KAN HANDEN EN VOETEN AMPUTEREN EN VOORWERPEN WEGSLINGERE
14- nadat u een ongewenst voorwerp heeft geraakt. Inspecteer de maaimachine op schade en voer reparaties uit voordat u de machine weer start en gebru
15BATTERYBATTERIEBATTERIEBATERÍABATTERIAACCUCAUTIONVORSICHTDANGERPRECAUCIÓNATTENZIONEOPGELETBEWARE OFTHROWN OBJECTSVORSICHT, HOCHGESCHLEUDERTGEGENSTÄN
16NO OPERATIONON SLOPES MORE THAN 5NICHT AUF ABHÄNGEN MITMEHR ALS 5 STEIGUNG BETREIBENNE PAS UTILISER SUR DESPENTES DE PLUS DE 5NO OPERE SOBRE PENDIEN
17GEFAHR AUGEN SCHÜTZEN EXPLOSIVE GASE KÖNNEN ERBLINDUNG UND KÖRPERVERLET-ZUNGEN VERURSAC-HEN.GEVAAR OGEN BESCHERMEN EXPLOSIEVE GASSENKUNNEN BLINDHEID
182. Assembly. 2. Zusammenbau. 2. Montage. 2. Montaje2. Montaggio. 2. Montering.028181Before the tractor can be used certain parts must be as- sem ble
192026150261712Seat Remove the hardware securing seat to the cardboard pack ing and set the hardware aside for assembly of seat to tractor.Pivot seat
212345678 318253436456366Safety rules. Reglas de seguridad.Sicherheitsvorschriften. Norme antinfortunistiche.Règles de sécurité. Ve
2023NOTE! Check that the fl ex is correctly con nect ed to the safe ty switch (3) on the seat hold er. HINWEIS!Prüfen, daß das Kabel richtig an dem Sic
21202180(LT2118A)NOTE: If battery is put into service after month and year indicated on label, charge battery for minimum of one hour at 6-10 amps.WA
222(LT2117A)1. Asiento2. Cubierta Terminal3. Cable4. CableA. Frontal de tractor 5. Protección6. Terminal de batería7. Batería1. Vando sed
232(LT2117A)WARNING: Positive terminal must be con nect ed fi rst to prevent sparks from accidental ground ing.Remove terminal caps and discard. Conn
24014232TO ADJUST GAUGE WHEELSGauge wheels are properly adjusted when they are slightly off the ground when mower is at the desired cutting height in
253. Functional description. 3. Funktionsbeschreibung.3. Description du fonctionnement.3. Descripción del funcionamiento. 3. Funzionamento.3. Beschrij
263ELAPSED TIMEHOURS 1/100000000000AMPS60060027441061732845119Comandi1. Interruttore luci. 2. Acceleratore. (LT2118A)2. Comando gas/choke. (LT2
273 023090135502473(LT2118A) 1. Light switch position 1. Lichtschalter 1. Interrupteur des phares 1. Interruptor de alumbrado 1. Interruttore luci
28301358024732. Throttle and choke control The accelerator control regulates the motor speed and also the speed of the blades. If the lever is in its
293 00778FRNS024734. Motion control leverThere are four different positions for this lever:N = Neutral (no drive)S = SlowF = FastR = ReverseThe lever
31. Safety RulesSafe Operation Practices for Ride-On MowersIMPORTANT: THIS CUTTING MACHINE IS CAPABLE OF AMPUTATING HANDS AND FEET AND THROWING OBJEC
30132013503021496. Quick lifting/lowering of the cutting unit Pull the lever backwards to quickly lift the cutting unit when passing over irregularit
31 OFF ON START019490135201358024733 024737. Ignition LockThere are three different positions for the ignit
3201352013583 0247302473022198. Frein de stationnementPour enclencher le frein de stationnement :1. Enfoncer à fond la pédale d'embrayage/frei
333 10. MähhöheneinstellungMit dem Drehknopf wird die Mähhöhe eingestellt. Rechtsdreh-ung bewirkt größere Mähhöhe. Der Drehknopf kann leichter gedreht
344. Before starting. 4. Maßnah men vor dem Anlassen. 4. Avant de démarrer. 4. Antes del arranque. 4. Prima dell’avviamento. 4. Maatre ge len v
354ADD FULLCAUTION - DO0134102473013620247402473Livello dell’olioSollevare il cofano per accedere al tappo/asticella dell’olio. Controllare sempre l’o
365. Driving. 5. Betrieb. 5. Conduite. 5. Conducción.5. Guida. 5. Rijden.021490077802473Démarrage du moteurS'assurer préalablement que le car
37501363(LT2118A)(LT2117A)Cold motor: Push the gas control up to end positon choke ( ).Bei kaltem Motor: Gashebel in die Endstellung choke ( )schiebe
38501949Turn the ignition key to “START position”.NOTE!Do not run the start motor more than 5 sec onds at once. If the engine will not start, wait a
395IMPORTANT! COLD STARTING FOR HYDROCOLD STARTING FOR HYDRO (BE LOW 40°F[4°C]) - AF TER STARTING ENGINE AND BEFORE DRIVING, LET TRANS-MISSION WARM UP
4• Reduce the throttle setting during engine run-out and, if the engine is provided with a shut-off valve, turn the fuel off at the conclusion of
405ATTENTION! Si LA TRANSMISSION A ETE DE POSE POUR SON ENTRETIEN OU SON REMPLACEMENT, ELLE DEVRA ETRE PURGEE APRES SON REMONTAGE ET AVANT RE-UTILIS
415Cutting tips • Clear the lawn from stones and other objects which can be thrown away by the blades. • Localize and mark stones and other fi
425Consigli per il taglio dell’erba• Pulire il prato da pietre e altri corpi estranei.• Individuare ostacoli fi ssi.• Cominciare con un’alte
43500272Tondre en tournant vers la droite afi n de rejeter l'herbe loin des massifs et des allées. Pour les grandes pelouses, changer de sens tou
445Switching off the engine Disconnect the cutting unit by moving the connect/disconnect lever downwards. Move the gas control to “ ”. Lift up the
456. Maintenance, adjustment. 6. Wartung (Instandhaltung), Einstel-lung. 6. Entretien, réglages. 6. Mantenimiento, ajuste. 6. Manutenzione. 6. Onderho
466021411024732Cubierta del motor• Levante la cubierta.• Desenchufe el conector de cables de los faros delanteros.• Colóquese delante del
476MantenimientoNOTA: El mantenimiento periódico ha de hacerse con regu-laridad a fi n de mantener el tractor en buen estado.ADVERTENCIA: Antes de ef
4860246312To service engineSee engine manual.Oil drain valve• Remove cap and install drain tube.• To open valve, push in slightly, turn counte
496SERVICE RECORDFill in dates as you complete regular serviceWARTUNGSNACHWEISDatum nach Abschluß der Wartung einfüllenChange engine oil (without oil
51. SicherheitsvorschriftenRegeln für die sichere Bedienung von RasentraktorenWICHTIG: DIESE MÄHMASCHINE KANN HÄNDE UND FÜSSE ABTRENNEN UND GEGENSTÄND
506INFORME DE SERVICIOAnote las fechas cuando ha hecho el servicio normalSCHEMA D'ENTRETIENConsigner les dates d'intervention après chaque o
516DATI DI SERVIZIOCompilare ogni qualvolta si esegue un regolare servizioNecessità Ogni Ogni Ogni . Ogni .
526BladesFor best results mower blades must be kept sharp. Re place bent or damaged blades. Sharpening can be carried out with a fi le or grinding di
536Lame Per avere il migliore risultato di taglio, è necessario che le lame siano ben affi late. Sostituirle se usurate o danneggiate. A tale scopo uti
5460151340 mm121. Measure the distance between the brake lever and the adjuster nut. 2. The distance should be 40 mm (1.56").3. Adjust the
5560169812016984353. Remove the retainer springs (3), (4), (5) and axles.4. Pull the lever for lifting/lowering the cutting unit back- wards.5.
56602314Assembly of the cutting unit• Push in the cutting unit under the machine. • Assemble in the reverse order to dismantling.Einbau des M
57601268BA0115612Adjustment of the cutting unitA. In the direction of travel1. Check that the air pressure is correct in all four tires.2. Make
58600598“A”015532“A”11SIDE-TO-SIDE ADJUSTMENT• Raise mower to highest position.• At the midpoint of both sides of mower, measure height from b
59601511214356Replacement of drive belt1. Dismantle the cutting unit as described pre vi ous ly.2. Pull apart the contact for the cable to the e
6• Vor dem Verlassen der Bedienungsstation:- Die Zapfwelle abstellen und alle Anbaugeräte absen-ken.- In Leerlauf schalten und die Feststellb
60602239123TRANSAXLE MOTION CONTROL LEVER NEUTRAL ADJUSTMENTThe motion control lever has been preset at the factory and adjustment should not be nec
61602239123REGULACIÓN DE LA PALANCA DE CONTROL DEL MOVIMIENTO DEL CAMBIO MECÁNICOLa palanca de control del movimiento del cambio mecánico ya viene pre
626TRANSAXLE COOLINGThe fan and cooling fi ns of transmission should be kept clean to assure proper cooling.Do not attempt to clean fan or transmission
637. Troubleshooting 7. Störungssuche. Engine will not start 1. No fuel in fuel tank. 2. Plug defective. 3. Plug connection defective. 4.
647. Recherche des pannes. 7. Búsqueda de averías. Le moteur ne démarre pas1. Manque de carburant dans le réservoir.2. Bougie d'allumage défe
657. Ricerca guasti. 7. Het localiseren van fouten.Il motore non parte1. Manca il carburante. 2. Difetto di candela.3. Collegamento della can
668. Storage. 8. Aufbewahrung. 8. Remisage. 8. Conservación.The following steps should be taken when mowing sea-son is over:• Clean the entire mach
678. Rismessaggio. 8. Stallen.Aan het einde van elk maaisezoen moeten de vol gen de maatregelen worden genomen:• Maak de hele machine schoon, in
Jonsered Motor AB,S-433 81 Partille, Sweden.532 19 44-63 Rev. 1 02.23.05 RDPrinted in U.S.A.
71. Règles de SécuritéConseils pour l’utilisation en toute sécurité des tracteurs de pelouseATTENTION: CE TRACTEUR DE PELOUSE EST CAPABLE D’AMPUTER M
8• Avant de quitter le siége :- débrayer les lames et abaisser le carter de coupe,- mettre le levier de vitesse au point mort et enclencher l
91. Reglas De SeguridadPrácticas de Operación Seguras para las Segadoras ConduciblesIMPORTANTE: ESTA MAQUINA CORTADORA ES CAPAZ DE AMPUTAR LAS MANOS Y
Commentaires sur ces manuels